放課後 ふとよぎるテレパシー

2月29日に東京事変の記事を書き、
新宿は豪雨ということで副都心、
それから都心に来てみました……

相対性理論『ミス・パラレルワールド


夢でさ、はるかちゃんとふうかちゃんという後輩になつかれて
彼女たちも私もどうやら女子高生らしい 設定がおこがましい

はるかちゃんはド下ネタをぶっこんでくるかわいい感じの子で
ふうかちゃんは私に全然興味のないそぶりの美人な子だったの

それで何が起こるわけでもない高校生活で、教室になぜか居て
英語の授業の場面になって、先生に当てられて、その問題がさ

「米つぶを英語で言うと?」だったわけ 何それって思うよね
でも夢の中だと思わないの 真面目に考えるの米つぶの英語を

まず言ったのは「piece of rice」 はい違います、想定内です
次に言ったのは「drop of rice」 雨つぶから連想しましたよ

夢の中の正解は「楕円形の(形容詞) rice」というものだった
起きてから気になって調べちゃったよ 「grain of rice」だと

夢の中では、知らない正解にはたどり着けないんだなと思ったよ
夢内限定の正解でいいならあるけど、現実の正解とは違うんだね

はるかちゃんとふうかちゃんはそれを教えに夢に出てきたんだね
あと「米つぶの英語はgrain of rice」ということを知りました


夢の脈絡のなさはいつも途轍もないけど、
この文章よりずっとこの夢は印象的だった
だから、ブログにまで書いてしまった!!